“Ĉe la sojlo”
L.C.Porto Carreiro Neto el la verko
“En ombro kaj en lumo” (paĝoj 5-8) – Zilda Gama (eo)
“Tradukado”
el la verko “Gramatiko de Esperanto”
(paĝoj 121-131) – Miroslav Malovec (eo)
“Antaŭparolo de la tradukinto”
Gonçalo Neves (eo)
verko: La senditoj (paĝoj 7-9) – Francisco C.Xavier
Zamenhof pri tradukaj aferoj (eo)
verko: Zamenhofa verkaro – Lingvaj respondoj
(paĝoj 188-122) – redaktidita de Gaston Waringhien
“Aperfeiçoamento em Esperanto”
Floriano Pessoa (pt)
palestra na Cooperativa Cultural dos Esperantistas – 2001
“Universaligi la kulturen suverenecon: la tradukado kaj la esperantismo
resumo de tekstoj el Probal Dasgupta (eo)
“Bibliografia básica sobre tradução”
curadoria: Fernando Pita
“Traduki: trakonduki al kompreno” (eo)
verko: La Bona Lingvo (paĝoj 92-105) – Claude Piron
“Pri la tradukarto profesie kaj arte” (eo)
Georgi Mihalkovi – 1991”
“Kiel diri” Paulo Sergio Viana – (prelego 2009) (eo)
el la revuo Brazilei n-ro 12
Revista Espírita 1868
Nota do tradutor (pt)
Lingvo kaj Vivo – Gaston Waringhien (eo)
“pri la zamenhofa traduko de Hamleto”
Lingvo kaj Vivo – Gaston Waringhien (eo)
“traduko de la Malnova kaj Nova Testamentoj”
Naŭ konsiloj kaj unu preĝo – Paulo Sergio Viana (eo)
el “Brazilei” eldonata de Brazila ILEI-Sekcio
Discover more from SEA
Subscribe to get the latest posts to your email.